Vertaalsysteem

Grenzen worden weggenomen met een vertaalsysteem

  • Uw congres in iedere taal te volgen
  • Volledig volgens de laatste richtlijnen en technieken
  • Mogelijk tot en met 32 verschillende talen

Organiseert u wel eens aandeelhoudersvergaderingen, internationale congressen en/of evenementen? Ervaart u dan het probleem dat het niet voor iedereen te volgen is? Probeer dan het vertaalsysteem van Heuvelman en maak uw bijeenkomst verstaanbaar voor iedereen.

Het vertaalsysteem

Een vertaalsysteem zorgt ervoor dat u de mogelijkheid heeft om een internationale bijeenkomst direct in verschillende talen verstaanbaar te maken. Met behulp van tolken kunt u uw deelnemers laten kiezen uit maximaal 32 verschillende talen.

 

Hoe het werkt

Per taalcombinatie (bijvoorbeeld Nederlands – Engels en Engels – Nederlands) is er een tweepersoons vertaalcabine die voldoet aan de Europese norm. Hierin nemen twee tolken plaats die voorzien zijn van een koptelefoon en een microfoon. Doordat de cabines zijn uitgerust met een digitaal systeem, staan ze garant voor een perfect ontvangst. De simultaantolk vertaalt direct de tekst naar de zaal via de microfoon. De vertaling wordt via stralers uitgezonden naar de koptelefoon die het publiek op heeft. Door middel van een ontvangstkastje kan de bezoeker de gewenste vertaling ontvangen.

Ervaring met tolken

Heuvelman heeft veel ervaring met het toepassen van vertaalsystemen. In het recente verleden hebben we een vertaalsysteem voor een zeer groot congres verzorgd, waarbij maar liefst 32 verschillende kanalen werden gebruikt. Zo kon iedere deelnemer van het congres in de taal van zijn of haar keuze volgen, wat de informatiedeling actief stimuleerde. Bent u geïnteresseerd in het gebruik van een vertaalsysteem of wilt u graag meer weten? Neem dan contact met ons op. 

Terug naar het overzicht.